Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zie, Ik zal kwaad over u brengen, en uw nakomelingen wegdoen; en Ik zal van Achab uitroeien, wat mannelijk is, mitsgaders den beslotene en verlatene in Israel. |
WLC | הִנְנִ֨י [מֵבִי כ] (מֵבִ֤יא ק) אֵלֶ֙יךָ֙ רָעָ֔ה וּבִעַרְתִּ֖י אַחֲרֶ֑יךָ וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
|
Trans. | hinənî mēḇî mēḇî’ ’ēleyḵā rā‘â ûḇi‘arətî ’aḥăreyḵā wəhiḵəratî lə’aḥə’āḇ mašətîn bəqîr wə‘āṣûr wə‘āzûḇ bəyiśərā’ēl: |
Algemeen
Zie ook: Achab, Muurplassers, Qere en Ketiv
1 Samuel 25:22, 1 Samuel 25:34, 1 Koningen 14:10, 1 Koningen 15:29, 1 Koningen 16:11, 2 Koningen 9:7, 2 Koningen 9:8, 2 Koningen 9:8, 2 Koningen 9:9
Aantekeningen
Zie, Ik zal kwaad over u brengen, en uw nakomelingen wegdoen; en Ik zal van Achab uitroeien, wat mannelijk is, mitsgaders den beslotene en verlatene in Israël.
- wegdoen, uitroeien; met andere woorden, er zal geen koninklijke dynastie uit Achab voortkomen, maar zijn nageslacht zal gedood worden.
- wat mannelijk is; hier wordt heel plastisch gezegd "iedereen die tegen de muur plast"
- den beslotene en verlatene; Dit schijnt een spreekwoord geweest te zijn (cf. Deut. 32:36), met de betekenis van uiterste benauwdheid en verwoesting (cf. 1 Kon. 14:10, 21:21, 2 Kon.14:26). Zelfs zij die gevlucht zijn en waarvan men kon denken dat ze er niet meer waren, of totaal vergeten waren, zullen deze straf overkomen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
is, mitsgaders den beslotene
|
Zie, Ik zal kwaad over u brengen, en uw nakomelingen wegdoen; en Ik zal van Achab uitroeien, wat mannelijk is, mitsgaders den beslotene en verlatene in Israël.
- רָעָה ra’ah "slecht, onheil, ongeluk", let op het woordspel met הָרַע hara’ "kwaad, slecht, boosaardig" in vs. 20. Achab's zonden zouden een gepaste straf krijgen.
- שָׁתַן H8366 ww. "plassen" (1 Sam. 25:22, 34; 1 Kon. 14:10; 16:11; 21:21; 2 Kon. 9:8 †);
- מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר mašətîn bəqîr "al dat tegen de muur plast";
____
- Hoofdstuk 20 en 21 zijn in de LXX verwisseld.
- מֵבִי K; מֵבִ֤יא Q;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!